On Thu, 6 Mar 2008, Klaus Schmidinger wrote:
From what I was able to see in the clip you provided, the "dut" track is there from the very beginning (don't know if it actually contains Dutch texts, though - my guess would have been it is Finnish), and the "fin" track only appears when the woman speaks English.
For some unknown reason the Dutch language description is used in Finland for hard of hearing purpose. For example some events have "audio subtitles", where a synthetizator speaks out the finnish subtitles. It seems that "dut" is also used with subtitles...
If subtitles are enabled, VDR tries to display the best match as defined in the setup. However, if no best match can be found, it displays the first one that arrives.
Well, this might be fine for audio, but with subtitles I'd shown them only if a preferred track is found.
BR, -- rofa